Смотрю Коэнов за крайние 6 лет.
Apr. 20th, 2013 07:21 pmВыражаясь терминами наркоторговца и з Pulp fiction...
После прочтения сжечь - чоко
Серъезный человек - бава
За них двоих отвечаю - классные вещи.
А вот Железная хватка - это та штука, которая когда вштырит, почувствуешь разницу. И где они только такую девочку нашли гениальную. Хотя не факт, что это её и лучшая и последняя роль.
псЖ http://cinema-hd.ru/board/prikljuchenija_hd/zheleznaja_khvatka_2010/8-1-0-1623
ппсЖ оригинал на англиском http://viooz.eu/movies/958-true-grit-2010.html
вообще рекомендую кто занимается своим языком и не имеет возможности делать это в среде. после таких диалогов даже самый засраный тайский я думаю, пойдет на ура. качество немного ниже, 540, но приемлемо. там еще куча оригиналов можно найти. и совсем другие характеры вырисовываются в картине когда смотришь оригинальную озвучку а не русский ебаный блять "профессиональный многоголосый художественный". Окей, актеры вполне себе сносно переводят гораздо лучше чем это было лет 5 назад, но не надо сравнивать своё голос с оригиналом актера с которым работал оригинальный режиссер и звукорежиссер. Порадовала кстати в этом смысле озвучка Серъезного человека - да тоже многоголосый и профессиональный но оригинальные голоса не глушились. Так еще более менее приемлимо.
После прочтения сжечь - чоко
Серъезный человек - бава
За них двоих отвечаю - классные вещи.
А вот Железная хватка - это та штука, которая когда вштырит, почувствуешь разницу. И где они только такую девочку нашли гениальную. Хотя не факт, что это её и лучшая и последняя роль.
псЖ http://cinema-hd.ru/board/prikljuchenija_hd/zheleznaja_khvatka_2010/8-1-0-1623
ппсЖ оригинал на англиском http://viooz.eu/movies/958-true-grit-2010.html
вообще рекомендую кто занимается своим языком и не имеет возможности делать это в среде. после таких диалогов даже самый засраный тайский я думаю, пойдет на ура. качество немного ниже, 540, но приемлемо. там еще куча оригиналов можно найти. и совсем другие характеры вырисовываются в картине когда смотришь оригинальную озвучку а не русский ебаный блять "профессиональный многоголосый художественный". Окей, актеры вполне себе сносно переводят гораздо лучше чем это было лет 5 назад, но не надо сравнивать своё голос с оригиналом актера с которым работал оригинальный режиссер и звукорежиссер. Порадовала кстати в этом смысле озвучка Серъезного человека - да тоже многоголосый и профессиональный но оригинальные голоса не глушились. Так еще более менее приемлимо.